sobota, 31 grudnia 2016

Chleb orkiszowy / Spelt Bread

Domowe pieczywo jest najlepsze na świecie, a pieczenie własnych bułeczek czy chleba jest bardzo satysfakcjonujące. Mam już swoje ulubione przepisy na chleby żytnie z ziarnami, więc od czasu do czasu lubię poeksperymentować z innymi rodzajami mąki. Ostatnio upiekłam smaczny chleb z pełnoziarnistej mąki orkiszowej - ma miękki środek i delikatnie twardą skórkę obsypaną sezamem. Jest naprawdę prosty w przygotowaniu i idealny do przygotowania zdrowych kanapek. Przepis znalazłam tutaj. Smacznego:)

Polecam też chleb pszenno-żytni za zakwasie i chleb pszenno-żytni na drożdżach:)

na 2 bochenki:

800 g mąki orkiszowej pełnoziarnistej,
2 łyżeczki soli,
7 g suchych drożdży,
2 łyżki oleju lub oliwy,
łyżeczka miodu,
600 ml ciepłej wody,
sezam do posypania chlebka

Połączyć mąkę z solą, dodać suche drożdże, wymieszać. Dodać miód, oliwę i wodę. Wyrobić około 10 minut (ja użyłam miksera i mieszadeł do ciasta drożdżowego, bo ciasto jest dość klejące). Ciasto podzielić na dwie części i wyłożyć do dwóch natłuszczonych i wyłożonej papierem do pieczenia keksówek (21x10 cm lub trochę większe). Przykryć ściereczką, odstawić w ciepłe miejsce do wyrośnięcia na około 1.5 godziny lub do momentu, aż ciasto wyrośnie po brzegi foremki (chleb nie urośnie bardzo podczas pieczenia). Delikatnie posmarować każdy chleb mlekiem i posypać sezamem. Piec w 200 stopniach około 40-50 minut.

ENGLISH:

for 2 loaves of bread:

800 g of whole wheat spelt flour,
2 tsp of salt,
7 g od dry yeast,
2 Tbsp of oil,
1 tsp of honey,
600 ml of warm water,
sesam seeds and a bit of milk to smear the bread before baking

Prepare two bread pans (21x10 cm or a bit bigger), grease them, cover with baking paper and set aside. Mix the flour and the salt, add the yeast and combine. Add the honey, oil and water. Knead the dough for about 10 minutes using a mixer with a dough hook (the dough is sticky). Divide the dough in half and place each half in the prepared pan. Cover with kichen towel, place somewhere warm for about an hour and a half or until it's doubled in size (the risen loaves should fill almost the whole pan, because they will not rise much in the oven). Gently brush the loveas with milk and sprinkle some sesam seeds on top. Bake in preheated oven (200 C) for about 40 to 50 minutes. Enjoy:)

See the original recipe.



środa, 28 grudnia 2016

Zielony koktajl ze spiruliną / Spirulina Smoothie

Po kilkudniowym świętowaniu przyda się porcja zdrowia w postaci ruchu i zdrowej diety. Dziś proponuję bardzo zdrowy koktajl ze spiruliną. Zielone koktajle staram się pić jak najczęściej, a oprócz garści warzyw liściastych zawsze dodaję do nich coś kwaśnego - owoc kiwi lub sok z cytryny, które nadają całości przyjemnego, orzeźwiającego smaku. Smacznego:)

Polecam też zielony koktajl z ogórkiem i kiwi oraz zielony koktajl z kiwi i jarmużem.

2 szklanki zielonej herbaty,
owoc kiwi,
mała gałązka selera naciowego z liśćmi,
garść warzyw liściastych (szpinak, jarmuż, sałata),
łyżeczka spiruliny (polecam Skworcu),
opcjonalnie szczypta pyłku pszczelego (polecam Skworcu)

Seler pozbawić włókien, obrać kiwi. Wrzucić wszystkie składniki do blendera i zmiksować.

ENGLISH:

2 cups of green tea,
1 kiwi,
small stalk of celery with leaves,
a handful of leafy greens,
1 tsp of spirulina powder,
a pinch of pollen (optional)

Remove the celery strings and peel the kiwi. Blend all the smoothie ingredients, until smooth. Enjoy:)




piątek, 23 grudnia 2016

Barszcz czerwony z uszkami / Polish Red Borscht with Dumplings

Na zakończenie świątecznych przygotowań prezentuję kolejny polski klasyk, czyli tradycyjny barszcz czerwony na zakwasie. Pierwszy raz przygotowałam barszczyk z użyciem zakwasu i od tej pory będę go przygotowywać tylko w taki sposób - jest naprawdę pyszny:) Polecam wykorzystać przepis w kolejne Święta, na Sylwestra lub bez okazji - zakwas, który zostanie po ugotowaniu zupy warto wykorzystać w celach zdrowotnych, ponieważ jest świetnym, naturalnym probiotykiem, Ja piję go co jakiś czas, pół szklanki dziennie. Smacznego:)

Wszystkim Czytelnikom mojego bloga życzę Zdrowych, Spokojnych, Rodzinnych Świąt Bożego Narodzenia i Szczęśliwego Nowego Roku:)


na zakwas:
5-6 małych buraków, 
woda (tyle, by zakryła buraki),
sól (łyżka na każdy litr wody),
kilka ziarenek ziela angielskiego,
kilka listków laurowych,
4 duże ząbki czosnku

na barszcz:
6 buraków,
1.5 l domowego bulionu jarzynowego (na Wigilię) lub drobiowego,
sól, pieprz, cukier, majeranek (do smaku),
opcjonalnie kilka suszonych grzybków, namoczonych w wodzie,
250-300 ml zakwasu (lub do smaku)

Na 5-6 dni przed gotowaniem barszczu przygotować zakwas: obrać buraki, pokroić w dużą kostkę, ułożyć w dużym słoju wraz z przyprawami i przekrojonym na pół czosnkiem. Zalać przegotowana, ostudzoną i posoloną wodą (tyle, by zakryła buraki). Zakryć słoik papierowym ręcznikiem kuchennym, zabezpieczyć gumką. Mieszać raz dziennie i zbierać powstającą piankę. Po 5-6 dniach, kiedy całość charakterystycznie pachnie i kwaskowo smakuje, zakwas będzie gotowy. Barszcz: do bulionu wrzucić namoczone, odsączone grzybki i pokrojone w małą kostkę buraki, gotować na małym ogniu (nie powinien się mocno gotować), do miękkości warzyw. Wyjąć buraki i grzybki, doprawić i wlać zakwas do smaku. Barszcz podawać z uszkami lub pasztecikami.

ENGLISH:

for the beetroot starter/ fermented beetroot juice:

5-6 small beetroots (peeled and diced),
lukewarm water (just enough to cover the beets),
salt (1 Tbsp for every litr of water),
few corns of allspice,
few bay leaves,
4 large cloves of garlic (cut in halves)

for the borscht:

6 beetroots,
1.5 l of homemade vegetable or chicken stock (we use vegetable stock on Christmas Eve),
salt, peppeer, sugar, marjorame (to taste),
few dry Polish mushrooms, soaked in water for few hours (optional),
250-300 ml of prepared beetroot starter (or to taste),

Prepare the beetroot starter 5 to 6 days before preaparing the borscht: place the beets, garlic and all the seasonings in a big jar, cover with salted water. Cover the jar with the paper towel and secure the mouth of the jar with a rubber band. Mix with the spoon once in a day and get rid of any forming foam on top of the liquid. After 5-6 days the starter should be ready: it smells and taste tangy. Prepare the borscht: add drained mushrooms and beets to the stock. Simmer on low heat, until tender. Remove the veggies and the mushrooms from the stock, season to taste and add the starter to taste (don't throw out the remaining starter, it's extremely powerful, natural probiotic. Drink 1/2 of a cup of the starter everyday to boost your immune system). Borscht should be sour, sweet and spicy. Serve with Polish dumplings (ushka) or with hand pies on the side. Enjoy:)


Wishing you a Merry Christmas and a Very Happy New Year:)

środa, 21 grudnia 2016

Kruche paszteciki z grzybami / Mushroom Hand Pies

Jak Wasze przygotowania do Świąt? Ja jestem pochłonięta wypiekaniem różnych słodkości, które zawsze dołączam do prezentów. Dziś będę piekła pierniczki alpejskie, które bardzo Wam polecam:) Tymczasem proponuję kolejny wigilijny klasyk, czyli paszteciki z grzybami. Tym razem grzyby zamknęłam w delikatnym, kruchym cieście, a do farszu dołożyłam dość nietypowy dodatek - kremowy serek, który wspaniale łączy całość, dodając jej śmietankowego smaku. Takie paszteciki będą pyszne do tradycyjnego barszczu, smacznego:)

Polecam też drożdżowe paszteciki z pieczarkami i kruche paszteciki z tuńczykiem:)

na ciasto:

300 g krupczatki,
2 duże jajka,
150 g zimnego masła,
2 łyżeczki proszku do pieczenia,
2 łyżki kwaśnej śmietany lub jogurtu greckiego,

jajko, mleko lub śmietanka do posmarowania pasztecików przed pieczeniem


na farsz:
50 g suszonych grzybów,
180-200 g świeżych grzybów (u mnie pieczarki),
3-4 czubate łyżki kremowego serka (typu Twój Smak),
cebula,
2 ząbki czosnku,
3-4 łyżeczki posiekanej natki pietruszki,
przyprawy do smaku: sól, pieprz, tymianek, rozmaryn

Przygotować ciasto: mąkę posiekać z masłem (lub rozetrzeć palcami; masło ma być w malutkich kawałeczkach). Dodać proszek, jajka i śmietanę lub jogurt. Zagnieść gładkie ciasto, zawinąć w folię i włożyć do lodówki na pół godziny (lub całą noc). Farsz: namoczyć suszone grzyby na kilka godzin w wodzie (lub na noc), ugotować do miękkości i drobno posiekać. Drobno pokroić pieczarki i usmażyć z cebulką i czosnkiem, doprawić do smaku. Ostudzić. Grzyby połączyć z serkiem i natką pietruszki. Ciasto rozwałkować na posypanym mąką blacie (1/2 cm). Wycinać kółka o średnicy 10 cm. Na każde z nich nakładać czubatą łyżeczkę farszu, zlepiać jak pierogi. Ścisnąć brzegi widelcem. Każdy pierożek nakłuć 2-3 razy widelcem, posmarować jajkiem, mlekiem lub śmietanką. Piec w 200 C około 15-20 minut lub do zarumienienia.

ENGLISH:

for the pastry:

300 g of flour (krupczatka flour is the best for the recipe - it's type 500),
2 large eggs,
150 g of cold butter (diced),
2 tsp of baking powder,
2 Tbsp of sour cream or greek youghurt

an egg, milk or heavy cream to brush the hand pies before baking

for the filling:
50 g of dry Polish muhrooms,
180-200 g of button mushrooms (finely chopped),
3-4 Tbsp of cream cheese,
1 onion (finely chopped),
2 cloves of garlic (finely chopped),
3-4 tsp of finely chopped parsley,
seasonings to taste: salt, pepper, thyme, rosemary

Add the butter to the flour and rub in with your fingerstips, until the mixture resambles breadcrumbs. Add the eggs, sifted baking powder and the cream or youghurt. Form a dough, cover with plastic wrap and chill in the fridge for about 30 minutes (or night). The filling: place the dry mushrooms in water and soak them for few hours or overnight. Drain from the liquid, cover with water and simmer, until tender. Cool and finely chop the mushrooms. Heat a small amount of oil in a pan, add button mushrooms, an onion and garlic, cook, until tender. Season to taste and cool. Mix the mushrooms with cream cheese and the parsley. Check the seasonings. Roll the chilled pastry on a floured surface (1/2 cm thick) and cut into 10 cm circles. Put a heaping tsp of the filling on the center of each circle. Fold the edges  together and press with the fork to seal. Pierce the top of each pie and brush with beaten egg, cream or milk. Bake for about 15 to 20 minutes (200C) or until golden brown. Enjoy:)


sobota, 17 grudnia 2016

Uszka z grzybami / Polish Mushroom Dumplings (Ushka)

Dziś pyszny smak polskiej klasyki, czyli aromatyczne uszka z grzybami. Są oczywiście idealne do czerwonego barszczu, ale można podać je z każdą inną zupą, na przykład jarzynową. Ich przygotowanie jest dość pracochłonne, ale dla mnie bardzo przyjemne. Polecam nie tylko na świąteczny stół, smacznego:)

na ciasto:
250 g mąki pszennej,
pół szklanki gorącej wody,
pół łyżeczki soli,

na farsz:
30-40 g suszonych grzybów (borowików, prawdziwków),
mała cebula,
3-4 łyżeczki łyżeczki bułki tartej,
sól, pieprz, tymianek (do smaku)

Przygotować farsz: grzyby namoczyć na kilka godzin w wodzie (lub całą noc), ugotować do miękkości. Cebulę posiekać i zeszklić na niewielkiej ilości tłuszczu. Grzyby i cebulę zmielić w maszynce do mięsa lub drobno posiekać w robocie kuchennym. Dodać bułkę tartą, doprawić do smaku. Ciasto: zagotować 250 ml wody, poczekać 10-15 minut (powinna być wciąż gorąca). Do połowy podanej ilości mąki dodać sól i wodę, wymieszać łyżką. Stopniowo dodawać więcej mąki i wyrabiać, aż powstanie gładkie, elastyczne ciasto (nie trzeba użyć całej mąki). Cienko rozwałkować na posypanym mąką blacie, wykrawać kółeczka o średnicy 7cm. Na środku każdego kółeczka nałożyć 1/3 łyżeczki farszu, zlepiać jak pierogi, a następnie złączyć boki (można zawijać na palcu, aby powstała dziurka). Przykryć ściereczką ulepione uszka podczas formowania reszty pierożków. Gotować kilka minut w osolonej wodzie (można wlać kilka kropel oleju, by uszka się nie sklejały), są gotowe, gdy wypłyną na powierzchnię.

ENGLISH:

for the dough:

250 g of flour,
1/2 cup of water,
1/2 tsp of salt

for the filling:
30-40 g of dry mushrooms (porcini/cep mushrooms/borowiki are the best for the recipe),
small onion,
3-4 tsp of breadcrumbs,
salt, pepper and dry thyme (to taste)

Prepare the filling: soak the mushrooms in water for few hours or overnight. Drain from the liquid and cook for about 30 minutes, until tender. Heat a small amount of oil in a pan, add the chopped onion and cook, until tender. Mix the mushrooms with the onion and chop finely in a food processor. Add the breadcrumbs and season to taste. Make the dough: boil the water and set aside for 10 to 15 minutes - it should reamin hot. Mix half of the flour (125g) with salt, add the water and mix with the spoon. Gradually add remaining flour and knead for few minutes, until smooth and elastic (you don't have to use whole flour). Roll out finely on a floured surface, cut out small circles (7 cm). Place 1/3 tsp of the filling in the center of each circle. Fold the edges together (as for pierogi) and seal well. Pinch both sides of the dumpling. Drop ushka into boiling water, simmer for 2 to 4 minutes or until they float on a surface. Drain and serve in your favourite soup - in Poland they are served in red borscht, very traditional on Christmas Eve dinner.








środa, 14 grudnia 2016

Świąteczne ciasto z kremem i owocami / Christmas Muffin Cake with Fruits and Frosting

Na świątecznym stole nie może zabraknąć tradycyjnych makowców, serników czy keksów, ale jeśli potrzebujecie prostego przepisu na ciasto, które można upiec nawet w Wigilię, to koniecznie upieczcie moje dzisiejsze ciasto z kremem i owocami. Jego niewątpliwą zaletą jest bardzo krótki czas przygotowania - całość wystarczy tylko wymieszać trzepaczką, wlać do formy, a po upieczeniu udekorować prostym kremem i owocami. Wygląda pięknie, smakuje świątecznie i na pewno uda się każdemu, kto piekł muffiny - spód do ciasta przygotowałam na bazie mojego ulubionego muffinkowego ciasta. Polecam, smacznego:)

2 szklanki mąki,
szklanka jogurtu greckiego lub kwaśnej śmietany,
2 łyżeczki proszku do pieczenia,
szklanka cukru,

duża szczypta mielonej wanilii (polecam od Skworcu),
2 jajka,
1/3 szklanki oleju,
skórka starta z dużej pomarańczy


krem:
200 ml kremówki,
200 g kremowego serka (typu Twój Smak, Philadelphia),
szczypta wanilii,
skórka z połowy cytryny,
cukier puder (do smaku)

owoce:
mały granat,
2 kiwi,
2 mandarynki,
kostka czekolady i wiórki kokosowe do posypania ciasta

W jednej misce połączyć suche składniki (mąkę, wanilię, proszek, cukier, skórkę), w drugiej mokre (jajka, śmietanę/jogurt, olej). Szybko wymieszać zawartość obu misek (mieszać trzepaczką lub łyżką, tylko do połączenia!). Gdyby ciasto było za suche/gęste, dodać więcej jogurtu lub trochę mleka. Wlać ciasto na tłuszczonej i wyłożonej papierem tortownicy (23 cm). Piec w 180 stopniach około 45-50 minut (gdyby ciasto za szybko się rumieniło, przykryć je papierem do pieczenia). Ostudzić (przez pierwsze 15-30 minut w wyłączonym piekarniku). Przygotować krem: śmietankę ubić na sztywno, w drugiej misce zmiksować serek, aby stał się bardziej puszysty. Połączyć śmietankę z serkiem, dodać skórkę, wanilię i cukier puder do smaku. Krótko zmiksować. Kremem posmarować spód ostudzonego ciasta, udekorować cząstkami mandarynek, kiwi i ziarenkami granatu. Posypać wiórkami kokosowymi i startą czekoladą. Przechowywać w lodówce.


ENGLISH:
2 cups of flour (cup=250 ml),
1 cup of greek yoghurt or sour cream,
2 tsp of baking powder,
1 cup of sugar,
2 eggs,
a pinch of vanilla powder,

1/3 cup of oil,
zest from one big orange

for the frosting:
200 ml of heavy cream,
200 g of cream cheese,
a pinch of vanilla powder,
zest from half of a lemon,
powdered sugar (to taste)

toppings:
small pomegranate,
2 kiwi fruits,
2 mandarines,
grated chocolate and coconut shavings

 
Preaheat your oven to 180 C. Grease your springform pan (23 cm), cover with baking paper and set aside. Mix all the dry ingredients (flour, vanilla, sugar, orange zest and baking powder). In another bowl mix the eggs, yoghurt and oil. Add the dry ingredients and mix just to combine. Place the batter into the prepared pan,  bake for about 45 to 50 minutes (cover the cake with the baking paper during baking, if browns too quickly). Let cool completely (cool the cake for 15 to 30 minutes in your turned off oven, then let it cool on the kitchen counter). Prepare the frosting: beat the heavy cream, until it forms stiff peaks. In another bowl beat the cream cheese, until fluffy. Mix the heavy cream and the cheese, add zest and sugar to taste. Frost the cake with prepared frosting, decorate with pomegranate seeds, tangerines and kiwi fruits. Sprinkle with coconut shavings and chocolate. Store in the fridge. Enjoy:)


niedziela, 11 grudnia 2016

Korzenne ciasteczka / Spiced Christmas Cookies

W okresie przedświątecznym nigdy nie dość nowych przepisów na łatwe ciasteczka i pierniczki. Tym razem proponuję niezwykle proste, kruche, korzenne ciasteczka z nutką pomarańczy. Ciasto możemy przygotować dzień wcześniej, a nawet zamrozić i upiec tuż przed Świętami. Jeśli nie macie ochoty na pieczenie pierników, koniecznie spróbujcie tych szybkich ciasteczek, smacznego:)

Polecam też inne moje przepisy na ciasteczka i pierniki:)

300 g mąki,
200 g zimnego masła,
100 g cukru pudru,
3 żółtka,
skórka otarta z połowy pomarańczy,
kilka łyżek zimnej wody lub soku pomarańczowego,
4 łyżeczki cynamonu,
czubata łyżeczka imbiru,
czubata łyżeczka gałki muszkatołowej,
łyżeczka rozgniecionych goździków

Przesiać mąkę, przyprawy i cukier puder, posiekać z zimnym masłem. Gdy masło będzie w małych kawałeczkach, dodać żółtka, skórkę i tyle płynu, by dało się zagnieść gładkie ciasto. Zawinąć w folię i włożyć do lodówki na godzinę lub całą noc. Zimne ciasto wałkować na posypanym mąką blacie (4 mm), wykrawać ciasteczka. Piec w 200 stopniach około 8 minut, ostudzić. Gotowe ciasteczka można polukrować lub oblać czekoladą.


ENGLISH:

300 g of flour (sifted),
200 g of cold butter (diced),
100 g of powdered sugar (sifted),
3 egg yolks,
zest from half of an orange,
few Tbsp pf cold water or orange juice,
4 tsp of cinnamon, a heaping tsp of ginger powder, a heaping tsp of nutmeg, 1 tsp of clove powder


Mix the flour, spices and powdered sugar, add the butter and rub in with your fingertips, until the mixture resambles breadcrumbs. Add the yolks, zest and orange juice or water (add enough to be able to form smooth ball of dough). Cover with plastic wrap and chill in the fridge for about an hour (or overnight). Roll on a floured surface (4 mm thick) and cut the cookies. Bake for about 8 minutes (200 C). Allow to cool completely. You can decorate the cookies with icing or melted chocolate. Enjoy:)








czwartek, 8 grudnia 2016

Zupa grzybowa z kaszą jęczmienną / Polish Mushroom Soup with Barley

Zupa grzybowa to jedno z tych dań, które w każdym domu przyrządza się troszkę inaczej. Ja proponuję dziś pyszną grzybową z dodatkiem zdrowej kaszy jęczmiennej, mnóstwa warzyw i aromatycznych, świeżych ziół. Sprawdzi się nie tylko w Wigilię, smacznego:)

1.5-2 l domowego bulionu drobiowego lub jarzynowego,
350-400 g grzybów (świeżych lub mrożonych; u mnie borowiki),
1/2 szklanki suszonych grzybów,
350 g warzyw (marchewka, seler, pietruszka, ziemniaki),
cebula,
2 ząbki czosnku,
duża garść natki pietruszki i koperku,
czubata łyżka masła,
czubata łyżka mąki,
opcjonalnie kilka łyżek śmietanki,
sól, pieprz (do smaku),
ugotowana kasza jęczmienna

Suszone grzyby zalać wodą, moczyć kilka godzin lub całą noc. Cebulę i czosnek drobno posiekać. Pozostałe warzywa pokroić w małą kostkę lub zetrzeć na wiórki. Grzyby pokroić w plastry i smażyć krótko z warzywami na niewielkiej ilości tłuszczu. Zalać bulionem, dodać namoczone grzyby i wlać wodę z moczenia grzybów (do smaku). Gotować na małym ogniu, do miękkości składników (około 15-20 minut). Przygotować zasmażkę: w rondelku rozpuścić masło, dodać mąkę, szybko rozmieszać i dolać szklankę zupy. Wymieszać dokładnie i połączyć z resztą zupy. Opcjonalnie wlać kilka łyżek śmietanki. Posypać świeżymi ziołami. Do talerzy nakładać 2-3 łyżki kaszy jęczmiennej, nalać zupę.

ENGLISH:

1.5-2 l of homemade chicken or vegetable stock,
350-400 g of Polish mushrooms, sliced (fresh or frozen); I've used borowik mushrooms (cep mushrooms/porcini),
1/2 cup of Polish dry mushrooms,
350 g of mixed vegetables: carrot, celery, potatoe, parsnip (grated or finely diced),
1 onion (finely chopped),
2 cloves of garlic (finely chopped),
a big handful of fresh parsley and dill,
a heaping Tbsp of butter,
a heping Tbsp of flour,
few Tbsp of heavy cream (optional),
salt and pepper (to taste),
cooked barley

Place the dry mushrooms in water and soak them for few hours or overnight. Heat a small amount of oil in a pan, add the vegetables and sliced mushrooms, cook for for few minutes. Cover with stock, add the soaked mushrooms and few tablespoons of their liquid (to taste). Turn the heat down to low and simmer for about 15 to 20 minutes (or until tender). Prepare the roux: melt the butter in a small saucepan, add the flour and stir well. Add a cup of soup and mix, until free of any lumps. Add the mixture to the soup and simmer for additional few minutes. Add the cream and sprinkle some fresh herbs all over. Place 2-3 tablespoons of barley on each plate, cover with hot soup. Enjoy:)






poniedziałek, 5 grudnia 2016

Cebulowe bułeczki / Onion Rolls

Dziś zapraszam na łatwe i szybkie bułeczki z dodatkiem przesmażonej cebulki. Są mięciutkie, delikatne i pyszne, idealne jako baza do kolorowych kanapek. Ja swoje bułeczki wzbogaciłam o dodatek suszonego tymianku, ponieważ wspaniale pasuje on do cebuli, ale zachęcam do stworzenia swojej własnej ziołowej mieszanki. Przepis znalazłam tutaj, smacznego:)

5 i 1/2 szklanki mąki,
125 ml ciepłego mleka,
łyżka cukru,
2 łyżeczki soli,
3 łyżki roztopionego masła,
375 ml ciepłej wody,
12 g suchych drożdży,
3 duże cebule (drobno pokrojone i przesmażone),
1-2 łyżki suszonych ziół (u mnie duża szczypta tymianku),

jajko do posmarowania bułeczek

Mąkę połączyć z drożdżami, dodać resztę składników i wyrabiać około 10-15 minut. Pod koniec wyrabiania stopniowo dodawać masło. Odstawić w ciepłe miejsce do podwojenia objętości (około 1.5 godziny). Gdy ciasto wyrośnie, podzielić je na 18-20 części i formować bułeczki (można podsypać delikatnie mąką). Odstawić na 20-30 minut do porośnięcia. Posmarować rozmieszanym jajkiem, piec w 200 stopniach około 15-20 minut.

ENGLISH:


5 1/2 cup of flour (my cup=250ml),
125 ml of warm milk,
1 Tbsp of sugar,
2 tsp of salt,
3 Tbps of melted butter,
375 ml of warm water,
12 g of dry yeast,
3 large onions (chopped very finely and fried for 5 to 10 minutes),
1-2 Tbsp of dry thyme or any other dry herb of your choice (optional)

an egg to brush the rolls before baking

Mix the flour with dry yeast, add the rest of the ingredients (without the butter) and knead the dough for about 10 to 15 minutes, until smooth - gradually start to add butter after 5 minutes or kneading. Cover with kitchen towel and and place it somewhere warm for about an hour and a half or until it has almost doubled in size. Cut the dough into 18 -20 pieces, take each piece of a dough and form a ball (you can dust the dough with a bit of flour). Place the buns in a baking tray (covered with parchment paper), cover with kitchen towel and let it sit for additional 20-30 minutes. Brush the buns with the beaten egg. Preheat your oven to 200 C, bake the rolls for about 25 to 30 minutes, until golden brown.






piątek, 2 grudnia 2016

Gulasz wieprzowy z fasolą i kukurydzą / Pork Stew with Corn and Beans

Już od dłuższego czasu miałam wielką ochotę na pożywną potrawkę, bo takie dania są idealne na chłodne dni. Ostatnio przygotowałam pyszny, rozgrzewający i sycący gulasz z wieprzowiny. Za każdym razem przygotowuję go trochę inaczej, zazwyczaj dodając inną mieszankę warzyw. Tym razem zainspirowałam się kuchnią meksykańską - w gulaszu znajdziemy fasolę, kukurydzę, paprykę i aromatyczne przyprawy. Danie będzie pyszne z ryżem, chrupiącym pieczywem lub ziemniaczanym puree. Smacznego:)

Polecam też wiele innych moich przepisów na gulasze i potrawki:)

900 g wieprzowiny (u mnie szynka),
puszka czerwonej fasoli,
kilka czubatych łyżek kukurydzy,
mała papryka,
duża cebula,
marchewka,
gałązka selera naciowego,
2-3 ząbki czosnku,
2-3 czubate łyżki koncentratu pomidorowego,
około 2 szklanek wody lub bulionu (tyle, aby zakrył mięso)
opcjonalnie 4 łyżki śmietanki (18, 30 lub 36%),
duża garść natki pietruszki lub kolendry,
przyprawy do smaku: sól, pieprz, oregano, kmin rzymski (kumin), słodka i ostra papryka, tymianek, 2 liście laurowe

Mięso pokroić w kostkę. Zrumienić na niewielkiej ilości tłuszczu, odłożyć. Na patelnię po mięsie wrzucić drobno posiekaną cebulę, paski papryki oraz pokrojone w drobną kostkę marchewkę i seler. Smażyć kilka minut, dodać drobno posiekany czosnek. Po minucie dodać mięso i liście laurowe, zalać płynem (powinien delikatnie zakrywać składniki) i dusić na małym ogniu do miękkości (około 30-45 minut; należy dolać płyn, gdyby za szybko wyparował). Gdy mięso będzie miękkie, dodać fasolę, kukurydzę i koncentrat. Doprawić do smaku. Gotować 5-10 minut bez przykrycia, do zgęstnienia sosu. Opcjonalnie dolać śmietankę. Całość posypać świeżymi ziołami.

ENGLISH:

900 g of lean pork (cut into bite size pieces),
a can of red kidney beans,
few heaping Tbsp of corn,
small red bell pepper (cut into strips),
large onion (finely diced),
1 carrot (finely diced),
1 stalk of celery (finely diced),
2-3 cloves of garlic (finely diced),
2-3 heaping Tbsp on tomato paste,
approx. 2 cups of water or stock (add enough to cover the ingredients),
4 Tbsp of cream (optional),
a handful of fresh cilantro or parsley,
seasonings to taste: salt, pepper, cumin, oregano, sweet and hot pepper, thyme, 2 bay leaves

Heat a small amount of oil in a pan, add the meat and sear well on all sides. Set aside. Add the onion, carrot, celery and pepper to the same pan, cook, stirring, for few minutes. Add the garlic. After a minute add the meat and bay leaves, cover with the liquid. Turn the heat down to low and simmer for about 30 to 45 minutes or until tender (you can add more liquid during simmering). Add the beans, corn and tomato paste. Season to taste and cook for another 5 to 10 minutes (without the lid), until thickens. Add the cream and fresh herbs. Serve with crusty bread, rice or mashed potatoes. Enjoy:)